Guidelines for Contributors
Manuscripts must be around 10,000 words (including footnotes and references). Authors should include an English-language abstract (max. 200 words), three to five keywords, a glossary (including Chinese, Japanese and/or Korean characters/letters and the corresponding romanised terms) as well as a short biographical and contact information (max. 100 words). All articles submitted for publication must represent original work not previously published and should not be under current review by another publisher. Use 10.5-pt Times New Roman throughout the main text (9-pt for abstracts, for intended quotations, for the body of tables including sources, and in any list of references at the end of an article).
The first mention of romanised Chinese terms (in Hànyǔ Pīnyīn including tones), Japanese and Korean authors and other names should be followed by the corresponding Asian characters and should in addition be included in the glossary.
Spelling: Authors must use UK spelling (-ise, -isation etc).
Names: Chinese, Japanese and Korean proper names should have the family name first, followed by the given names, as well as the Asian characters after the first mention.
Personal titles: The initial letter is capitalised when the title immediately precedes the name of the person in question, e.g. President Bush, President Lee Myung-bak, Professor Park Hyeong-jun, UN Secretary-Generel Ban Ki-moon. But when the title is used to describe a job or an office, use small letters throughout, e.g. the prime minister of Japan; the former South Korean prime minister Han Myeong-sook; the president of Hyundai Corporation; former Daewoo chairman Kim Woo-choong.
Acronyms: Always use capital letters, e.g. OECD, UNDP. Always spell out the name of the organisation, country, etc., when it first appears in the text and follow it immediately by the acronym in brackets, e.g. Democratic People's Republic of Korea (DPRK). Thereafter use the acronym.
Numbers and figures:
- Dates: In the text, these should follow the order day/month/year, e.g. 15 June 2000, the celebrations of 4 July. In tables, use the form 01.01.08.
- Percentages: Use "percent" (one word) in the text, the symbol "%" in tables with no space between number and the symbol, e.g. 1.3%.
- Years: In article titles and in table headings, write pairs of years in full, e.g. 2007–2008. In the body of the text and of tables, shorten this to 2007–08, 1988–9, but 1999–2000. Use the full form and no apostrophe when referring to a decade, e.g. the 1980s and 1990s. Please use – "en dash" ("Halbgeviertstrich") between two years e.g. 2007–2008, not 2007-2008.
- Cardinal numbers: Write out in full up to ten, unless used for the numbering of figures and tables (e.g. Figure 1, Table 2). Use numerals from 11 to 999,999. Thereafter use one million, one billion. In four-digit numbers, place a comma after the first digit, e.g. 1,000-9,999; in five-digit numbers, after the second digit, e.g. 10,000 to 99,999; in six-digit numbers, after the third digit, e.g. 100,000.
- Decimal numbers: Place a point between the whole numbers and the decimal values, e.g. 0.6.
- Ordinal numbers: Write out in full up to "tenth", thereafter use figures with -th, -st, -nd, or -rd, e.g. tenth, 21st part congress. Do not use superscripts (i.e. letters above the line); thus 24th, not 24th.
- Centuries: Use abbreviated ordinal numbers from the 1st century AD or BC onwards (or backwards).
- Units of measure: Use metric measures where possible, with numerals, separated by a space, and use the accepted abbreviations, e.g. 24km, 30m.
Diacritics, accents: Where a European language employs accents or diacritics, these should be retained in names and words, e.g. Françoise Choay, Médecins Sans Frontières. We basically follow the conventions of the McCune-Reischauer romanisation for texts on Korean subjects. Thus the Korean diacritic (ŭ and ŏ) should be used as necessary, with both capital and small vowels. Japanese words and names follow the Hepburn romanisation, thus they should similarly show the Japanese macron (ō and ū) as required. Chinese terms should be romanised according to Hànyǔ Pīnyīn including tonal marks.
Abbreviations: Differentiate between contractions and abbreviations. Use a full stop after an abbreviation, e.g. Gen. Clark, but not after a contraction, e.g. Dr Schmidt, St Petersburg, eds (=editors). Abbreviations such as "e.g.", "i.e.", "etc.", "ibid.", "et al." should be written with full stops.
Type: Do not use bold type. Use italics for titles of books and newspapers, for the titles of films and for the names of ships. Use italics for foreign words. Use roman type ("ordinary" type) for the names of press agencies and of websites. Place such words as "et al.", "ibid.", "vis-à-vis", etc. in roman type; do not use italics. Use SMALL CAPITALS for BCE, CE; capital "I" in Internet.
The first line of a paragraph should be indented, except after a blank line, a heading or sub-heading, or an indented quotation (see below). Use the 'indent' (Einzug) function of word for the first line with 0,5 cm or tab, but not spaces. Normally paragraphs should not be separated by insertion of an extra line.
Main headings should be in bold letters, 12-pt Times New Roman, no numbering. Sub-headings should be supplied where appropriate, to a maximum of three levels: at level 1 in normal 12-pt, no numbering, at level 2 in italics 11-pt, no numbering, and at level 3 in normal 10,5-pt, no numbering. If necessary, indicate the level of a sub-heading in the left margin of the manuscript by writing L1, L2, L3.
Keep tables and figures to the necessary minimum. Tables should be prepared with a fixed width of 11 cm and a flexible height of up to 12.5 cm maximum. Use Times New Roman 9-pt for the number and heading of a table and do not insert full stops after either the number or the heading. Use the full form of year pairings in a heading, e.g. 1996–1998. In the body of the table, use Times New Roman 9-pt, left-aligned text only and refrain from any additional formatting. Use shortened forms throughout the body of a table, i.e. for dates, 01.02.96; for percentages, the % symbol; for year pairings, 2006–07. Sources and notes should be set in 8.5-pt and have a full stop at the end.
Diagrams, maps and illustrations can only be published in black and white, with a maximum width of 11 cm and a flexible height of up to 12.5 cm maximum. Authors are advised to use hatchings for diagrams; if greyscales are used, black, white, and a maximum of two levels of grey will be accepted. Curves are preferred to bars. Low-resolution illustrations (scans or Internet downloads) will not be accepted.
Captions: Use 9-pt for captions. Spell out ‘Figure’ in full. There should be no full stop after either the figure number or after the caption.
Include essential footnotes only. Footnotes should be placed within the text and numbered consecutively as superscripts. Footnote numbers should follow any punctuation mark or marks. Footnotes in headlines are not permissible.
Use single quotation marks to distinguish words, concepts and short phrases under discussion. Also use single quotation marks to enclose direct quotations of fewer than 25 words, which should run on in the text. Double quotation marks should be used for any further quotation placed within the main quotation. If a quotation forms a complete sentence, enclose any punctuation within the quotation marks. If a quotation forms an incomplete phrase, place any punctuation outside the quotation marks. Larger quotations, i.e. of above 25 words, should be set off from other text by inserting a space above and below the block of quoted text. This block quotation should be indented on the left-hand side and set in 9-pt. It should not be enclosed inside quotation marks.
Citations and References: Citations in the text or footnotes should give only the name of the author(s) followed directly by the year of publication (no comma), and possibly a page number or chapter number, e.g. "... (Cumings 1997: 38)" or "... (ibid.)." References to authors in the text must match exactly those in the reference section.
The section for references should have complete, verified information including the first names (not just the initials) and surnames of the authors and journal names in full (no abbreviation). The date of a publication should appear at the end of the reference (after publisher of books, Volume/Issue number of journals, title of website content), but before page numbers and the link to a website.
No item should appear in the references if it has not been cited in the text. The reference list should be organised alphabetically by authors’ last names and then by year, in ascending order. There should be no full stop at the end of a reference.
The titles of articles and of dissertations should be set in roman and should be enclosed in double quotation marks. Titles in English may be written in upper and lower case. Where a reference is in English, by a Korean or Chinese author, the author’s name should follow the form supplied by the author.
Where a book, article or journal is in Chinese, Japanese or Korean the original title should appear in romanised form, followed by the original (Asian characters). An English translation of the title should be placed within square brackets after the romanised title.
Titles in romanised Chinese, Japanese and Korean should be set in small letters, with an initial capital.
The names of authors from a book, article or journal in Chinese, Japanese or Korean should be followed by the Asian characters.
The glossary should include three columns. The left column should contain the romanised Asian terms and names. Chinese terms and names should be given in Hànyǔ Pīnyīn including tonal marks. The Asian characters should be included in the middle column and the right column should contain the translation and, if useful, an explanation.
- Christiansen, Flemming. Chinatown, Europe: An Exploration of Overseas Chinese Identity in the 1990s. London and New York: Routledge Curzon, 2003
- Hayakawa, Monta 早川聞多. Ukiyo-e shunga to nanshoku 浮世絵春画と男色 [Erotic Pictures of the Floating World and Male Love]. Tōkyō: Kawade Shuppan, 1998
- Bromley, David G. and Alexa Blonner. “From the Unification Church to the Unification Movement and Back.” InNova Religio: The Journal of Alternative and Emergent Religions, 16/2, 2012, pp. 86-95
- Nitta, Yoshiko 新田良子, and Senju Machiko 千住真知子. “Undōkai ni okeru hyōgen undō nikan suru ikkōsatsu” 運動会における表現運動に関するー考察 [Study on the Expressive Movements at Sports Day]. In Ōsaka Kyōiku Daigaku Kiyō 大阪教育大学紀要 [Ōsaka Kyōiku University Bulletin], 44/1, 1995, pp. 61-73
Chapter in Edited Volume:
- Beverley, James A. “Spirit Revelation and the Unification Church.” In Controversial New Religions, edited by James R. Lewis and Jesper Aagaard Petersen. Oxford and New York: Oxford University Press, 2005, pp. 43-59
- Iemoto, Yoshirō 家本芳郎. “Hashigaki ni kaete” はしがきにかえて [Instead of an Introduction]. In Undōka, taiikusai 運動会･体育祭 [Sports Days], edited by Iemoto Yoshirō 家本芳郎. Tōkyō: Ayumishuppan, 1981, pp. 1-9
- Kwok, Kim. “Chinese Immigrant Economy in Vienna in Transnational Era.” PhD thesis, University of Vienna, 2012
- Steiger, Katharina. “Migration und Identität. Chinesische Künstler in Wien.” M.A. thesis, University of Vienna, 2008
- Kim, Junki. “State-owned Enterprise Reform and Corporate Governance Reform in Korea.” Graduate School of Public Administration, Seoul National University, http://csis.org/files/media/csis/events/080716_junki.pdf, accessed October 2011
- Laurino, Antonio, and Raffaele Grimaldi. “The Processes of Highway Privatization in Italy and Japan.” In General Proceedings of the XII Scientific Meeting of the Italian Society of Transport Economics, Munich Personal RePEc Archive, March 2010, http://mpra.ub.unimuenchen.de/29146/1/MPRA_paper_29146.pdf, accessed December 2011
- Sŏk, Chun-ho 석준호. “Ch’am abŏnim sŏnghwa” 참아버님 성화 [The Passing of True Father], 2012,http://www.tongilgyo.org/tongil/index.php?mid=news0201&category=207077&document_srl=198047&page=1, accessed 15 April 2013